说书唱戏

继承中华民族优秀传统文化,打造说唱艺术精品汇聚网站。

【知识点滴】《幽默》

幽默:[yōu mò] 它是外来词,由英文音译而来的。而英文中的这个词,则来源于拉丁文的,本义是"体液".古希腊有一位名叫希波克拉底的医生认为,人的体液有血液,粘液,黄胆汁,黑胆汁等等,其组成的比例不同, 而幽默一词的广泛运用,则要归功于英国人文主义戏剧家琼生了。他创作的《个性互异》和《人各有癖》两部作品, 均以幽默见称。他的讽刺喜剧代表作《伏尔蓬涅》里,其人物性格便是按照 "气质"划定的,大概由于文艺的社会功能所致,琼生的幽默理论也不胫而走。而最初将此词移入中国的,则是林语堂。这是一个音、意两译的词,其表达恰到好处。
基本信息
【词目】 幽默
【拼音】 yōu mò
【英语】Humor
A sense of humor
【基本解释】
①寂静无声:孔静幽默。
②形容有趣或可笑而意味深长:充满幽默的笑
一般一个人的幽默能力和其智商成正比关系。
有趣的或可笑的且意味深长的。
充满幽默的笑,滑稽只逗人笑,而幽默则是让你笑了以后想出许多道理来。
幽默的逗笑,其来源只能在于人与人之间发生。逗出的笑,是人看来听来感觉到的。人与人之间交往,都靠语言,这就要考察语言里会不会出幽默。
中国有几千年文明史,语言文化日渐成熟。语言从原始到进化,有不断渐进的历程。原始人劳动方式简单,只是打猎、耕种的活动,语言也就简单,说的就是一般生活和干活的事。使用机械生产后,劳动方式复杂了,在集体活动中,人们之间的关系与交往也变得复杂了,特别是在商业和外交活动中,语言稍有不慎常会造成麻烦。在交往中,由于许多话不宜用直白的说法,人们就学会了用启发式的语言。例如长者死了,一般总会说是“去世”、“不在”、“已故”之类,不会直说:“我爸爸死了”的。早年妇女提到她丈夫,或丈夫提到他妻子,也都不好意思直说,而是说:“孩子他爹”,“孩子他妈”。有的老太太说她丈夫是:“我们家那烟袋杆儿”,都拐了个弯,使用曲折、含蓄的说法。人们最初说的“去拉屎”、“去撒尿”,后来也不直说了,而是说:“上茅房”、“上厕所”,再往后说:“去洗手间”,“去化妆室”了。这是因为人们之间关系日渐复杂与文明进步所带来的语言进化的结果。
俗话说熟能生巧,使用语言也一样,尤其是在玩笑之间,人们说话常会用“巧”。比如说:“我一人吃饱,全家不饿”,一听就明白说的是:过独身生活。记得作家马克·吐温说过:“戒烟最容易了,我就戒过二百多次。”但人们一听就会明白,他说的是老也戒不掉!这种说法意思明白,又很滑稽,显然都是经过艺术加工的语法,是创造性的语言,自然是出于智慧的。这就是幽默。

说书唱戏劝人方,
三条大道走中央。
善恶到头终有报,
人间正道是沧桑。

欢迎光临《说书唱戏》,今天是:
站内搜索
标签列表
站点信息
  • 文章总数:5883
  • 页面总数:2
  • 分类总数:52
  • 标签总数:2867
  • 评论总数:252
  • 浏览总数:6358446
友情链接

Powered By Z-BlogPHP 1.7.4

ICP主体备案号:鲁ICP备14001138-2号
Copyright《说书唱戏》2014-2026,转载请注明出处。